jueves, 20 de diciembre de 2012

La cámara sangrienta y otros cuentos - Angela Carter

Título original: The Bloody Chamber and other stories

Este es el segundo libro recopilatorio de historias cortas de Angela Carter. En esta situación, recoge historias tradicionales, les saca la esencia y a partir de ella, crea historias nuevas. El hilo conductor suele ser el feminismo y la emancipación de la mujer, que no son lo mismo.
Usa cuentos tradicionales que conocemos todos como Caperucita o Blancanieves pero también historias que son quizás más conocidas en el mundo sajón como el Erlking.

[Spoiler]
Pueden haber datos importantes explicados a continuación pero, aunque no estropearán la lectura.

The Bloody Chamber está basada en Barba Azul pero en esta situación, quien salva a la doncella no es un caballero sino su madre.
When I saw him look at me with lust, I dropped my eyes but, in glancing away from him, I caught sight of myself in the mirror. And I saw myself, suddenly, as he saw me, my pale face, the way the muscles in my neck stuck out like thin wire. I saw how much that cruel necklace became me. And, for the first time in my innocent and confined life, I sensed in myself a potentiality for corruption that took my breath away. The next day, we were married.
The Courtship of Mr Lyon está basada en La Bella y la Bestia, pero en este caso quien parece ser más humano al final es Bestia. Además tenemos la curiosa aparición de un perro sirviente y una criada mecánica.
Since the flowers in the shop were the same all the year round, nothing in the window could tell her that winter had almost gone.
The Tigers Bride también está basada en el mismo cuento. Un padre apuesta a su hija y esta se ha de ir a vivir con un extraño milord, que resulta ser un tigre y ella acaba siendo tigresa.
A profound sense of strangeness slowly began to possess me. I knew my two companions were not, in any way, as other men, the simian retainer and the master for whom he spoke, the one with clawed fore-paws who was in a plot with the witches who let the winds out of their knotted handkerchiefs up towards the Finnish border. I knew they lived according to a different logic than I had done until my father abandoned me to the wild beasts by his human carelessness.
Puss-in-Boots, basada en El gato con botas, es la historia más cómica de todas. Un gato se va a vivir con un hombre libertino que se enamora de una bella dama. Como al estar enamorado no atiende a las necesidades del gato, éste se asocia con la gata de la dama para que tengan una noche de sexo y cada uno por su lado, pero resulta que se enamoran. Así que ambos deciden hacer lo que haga falta para obtener lo que necesitan, aunque tengan que matar.
Their high heels will click like castanets when Puss takes his promenade upon the tiles, for my song recalls flamenco, all cats have a Spanish tinge although Puss himself elegantly lubricates his virile, muscular, native Bergamasque with French, since that is the only language in which you can purr.
The Erl-King, basada en Erlking, una historia al estilo del Hombre del saco, trata de una doncella que se encuentra un extraño ser en el bosque, al que personifica. Este tiene un montón de pájaros enjaulados. Resulta que son otras doncellas, pero la chica mata a Erlking, conserva su libertad y salva a las otras chicas.
He strips me to my last nakedness, that underskin of mauve, pearlized satin, like a skinned rabbit; then dresses me again in an embrace so lucid and encompassing it might be made of water. And shakes over me dead leaves as if into the stream I have become.
The Snow Child, basada en una historia del mismo nombre y como variante oscura de Blancanieves, es la historia más corta del libro. Trata de un conde que no tiene descendencia pero la quiere y cuando la tiene la condesa siente celos. Es una historia extraña pero captura una esencia gótica muy interesante.

The Lady of the House of Love, basada en Vampirella, trata de una vampira que atrae a jóvenes a su mansión para alimentarse de ellos pero cuando un soldado puro llega, siente pena.
'Welcome,' she said in her voice with the rushing sonorities of the ocean in it, a voice that seemed to come elsewhere than from her white, still throat.
The Warevolf, basada en Caperucita Roja, cuenta que cuando Caperucita se encuentra al lobo le corta una pata. Cuando llega a casa de su abuela, esta está delirando y le falta un brazo. Finalmente Caperucita hereda la casa de la abuela.

The Company of Wolves, también sobre Caperucita, la chica se encuentra a un joven (que en realidad es un lobo disfracado) que llega a casa de su abuela antes que ella. Le obliga a quitarse la ropa y quemarla y acaban los dos felices en la cama.
The blizzard died down, leaving the mountains as randomly covered with snow as if a blind woman had thrown a sheet over them, the upper branches of the forest pines limed, creaking, swollen with the fall. Snowlight, moonlight, a confusion of paw-prints. All silent, all still.
Wolf-Alice, que está basada en Caperucita y en A través del espejo y lo que Alicia encontró allí, es quizás la historia más interesante del libro. Trata de una niña salvaje que, tras un intento fallido de educarla, ha sido dejada en un castillo donde vive un duque vampírico. Poco a poco la niña hace un viaje introspectivo para conocerse y aceptarse.

[Fin de spoiler]

En general las historias son entretenidas aunque a veces has de leerlas más de una vez pues pueden sorprender en su rareza así como en el modo en el que están escritos. Carter tiene un estilo distintivo que hace que sus historias obtengan un aire tétrico-gótico muy interesante. Las alusiones a elementos modernos, ya sean autómatas o electricidad, traen las historias al siglo XX y nos aproximan a ellas.
En cuanto a feminismo, es cierto que para la época debieron ser historias altamente feministas y defensoras del valor de la mujer como ser independiente, pero hoy parecen muy livianas. En pocos casos la mujer demuestra su valía a través de sus cualidades, sino a través de su antagonista, su familia o matando al antihéroe.
Sin embargo, es un libro muy interesante, que puede ser leído en cualquier orden y no hace falta leerlas todas a la vez, sino que se puede leer hoy una historia y de aquí un tiempo, la siguiente.

  • Nota: 7/10
  • Destaco: el lenguaje descriptivo y lírico
  • Algo negativo: en algunos casos las historias son tan cortas que no te da tiempo a saborearlas.
  • Pantalla: Hay una película basada en las historias de lobos de este libro pero no la he visto.
  • Recomiendo: leerlas con calma, sobre todo si se lee en inglés por no nativos.