miércoles, 17 de diciembre de 2008

Lolita - Vladimir Nabokov

Todos tenemos una lista de libros que queremos leer y todos añadimos constantemente los Clásicos de la Literatura. O al menos yo sí, pero acabo leyendo las novedades o la bibliografía completa de un autor en concreto. Con esto último a veces me he llevado algún que otro chasco.
Lolita es uno de esos libros que tenía apuntados desde hace años. Recuerdo cuando salió la versión de la película de 1997 que ya entonces pensé que quería leer el libro, y fue por eso que no vi la película, ni tampoco la versión de Kubrick, en ninguna de las ocasiones que tuve.
Hace unos años estaba leyendo un libro sobre lingüística y aparecieron citadas las primeras líneas de la novela. Me enamoré y empecé a usar esa frase como firma en los correos electrónicos, y la gente se sorprendía cuando les contaba que aún no me lo había leído. Sin embargo lo compré, y lo paseaba por todas partes, pero nunca llegué a empezarlo hasta este año. Y después vi las películas.
Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee.ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta.
La razón por la que tardé tanto tiempo en leerlo era porque sabía de qué iba y sabía que tenía que estar de buen humor para aguantar un tema difícil como este. Pero sin embargo me llevé toda una sorpresa cuando empecé a leer la novela pues Nabokov nos explica una historia que todos pensamos que es 'fea' y lo hace de un modo tan bello y tan bien hecho que incluso llegamos a perdonar a Humbert. Sabemos que el profesor le habla a los miembros de un jurado pero no sabemos de qué se le acusa. Todo parece ir bien a lo largo de la obra, pues ¿por qué está en prisión?
I got out of the car and slemmed its door. How matter-of-fact, how square that slam sounded in the void of the sunless day! Woof, commented the doog pefunctorily. I pressed the bell button, it vibrated through my whole system. Personne. Je resonne. Personne. From what depth this re-nonsense? Woof, said the dog. A rush and a shuffle, and woosh-woof wen the door.
Es quizás esto el juego más interesante de la novela, que nos mantiene buscando la culpabilidad y el crimen en cada página y sin embargo Lolita es una de las historias de amor más creíbles de la literatura universal. Los romances que suceden entre las páginas suelen ser rocambolescos y difíciles. Suelen llevarnos a situaciones imposibles y sí, la historia de amor entre Lolita y Humbert es extraña y fuera de lo común, pero es creíble desde el primer momento y para ello Nabokov nos la narra durante más de tres centenares de páginas, sí porque lo único que realmente sucede en esta historia es éste amor, a pesar de que puedan haber otros hechos.
Why did I hope twe would be happy abroad? A change of environment is the traditional fallacy upon which doomed loves, and lungs, rely.
Admiro los escritores que con nada pueden mantenernos en vilo. Nabokov lo consigue en Lolita y Flaubert lo consigue también en Madame Bovary.
El lenguaje es otro de los factores importantes de Lolita. Escrita originalmente en inglés, la leí en esta lengua y estoy seguro que fue una buena elección. El lenguaje es muy importante para el Humbert, puesto que es profesor de Literatura y, constantemente, hace referencias a autores clásicos y nos habla en francés, latín e incluso en alemán. Sin embargo no nos habla en ruso en ningún momento aunque su primera esposa sea rusa y él propio autor lo sea también.
How some of my readers will laugh at me when I tell them the trouble I had with the wording of my telegram! What should I put: Humbert and daughter? Humberg and small daughter? Homberg and immature girl? Homburg and child? The droll mistake --the "g" at the end-- which eventually came through may have been a telepathic echo of these hesitations of mine.
Constantemente nos enseña lenguaje, francés, literatura e historia; no es solo un padre y un profesor para Lolita, también lo es para nosotros. La pregunta es, ¿sería nuestro amante también? ¿Nos dejaríamos querer, le querríamos?

Aunque la pregunta más importante es si le perdonaríamos. Sólo al pasar la última página podremos responder esto.
  • Nota: 9/9 
  • Destaco: la maravillosa fluidez y el perfecto lenguaje que usa Nabocov. La capacidad de convicción del personaje. 
  • Pantalla: existen varias versiones cinematográficas y otras obras hechas alrededor de esta obra. De las películas, la primera de Kubrick y la segunda de Lyne (con Jeremy Irons). El modo en que tratan la historia es diferente. 
  • Recomiendo: leer el libro en inglés y ver las pelíuclas en orden en que se crearon.